Par : Siganus K.
He he, Ashvin, bien vrai vré sa ! Ou plito : “hé hé…” (Banann zinzli ouswa banann caré ?) PS – Ena enn mo bien inportan ki monn blié kozé : misié (e.g. Misié Koutou). Si kikenn ékrir li “misie”,...
View ArticlePar : Pépé le Beagle
Tout cela montre la complexité de l’approche et je ne peux que confirmer ta solution d’intégrer les accents dans le Kreol écrit. Par ailleurs, le Kreol est un enfant du Français, il serait juste de...
View ArticlePar : Siganus K.
Mo dakor ar toi Sachin, bé enn lépok ti ena dimounn ki ti rod fer lékritir kreol pli fonétik ki posib. Kan to mazinn bien, kifer bann Fransé inn ékrir “éléphant” plito ki “éléfan” ? Pa ti ena okenn...
View ArticlePar : David Marjanović
...C'est donc comme au parisien des jeunes générations, ou <i>é</i> se trouve automatiquement à la fin d'une syllable et <i>è</i> devant une consonne? Dans ce cas-là, pas besoin...
View ArticlePar : Siganus Sutor
David, auriez-vous quelques exemples de ce -é qui se retrouverait à la fin d'une syllabe dans le parler des jeunes Parisiens ? J'avoue avoir un peu de mal à saisir de quoi il s'agit. Serait-ce par...
View ArticlePar : David Marjanović
Serait-ce par exemple le fait que dans les mots comme crochet, lait, tablier, prononcer ou laid on entendrait un son final “é”, alors que dans les mots comme péquenot, affaire, embêter, perdu ou raidi...
View Article
More Pages to Explore .....